Course Info

Length: 1 Week

City: Istanbul

Type: In Classroom

Available Dates

  • Mar-17-2025

    Istanbul

  • June-16-2025

    Istanbul

  • Sep-15-2025

    Istanbul

  • Dec-15-2025

    Istanbul

Dates in Other Venues

  • Jan-13-2025

    Dubai

  • Feb-10-2025

    London

  • Mar-17-2025

    Kuala Lumpur

  • Mar-17-2025

    Barcelona

  • Mar-17-2025

    Singapore

  • Mar-17-2025

    Paris

  • Mar-17-2025

    Amsterdam

  • Mar-17-2025

    Dubai

  • Apr-14-2025

    London

  • May-12-2025

    Dubai

  • June-16-2025

    Kuala Lumpur

  • June-16-2025

    Barcelona

  • June-16-2025

    Singapore

  • June-16-2025

    London

  • June-16-2025

    Amsterdam

  • June-16-2025

    Paris

  • July-14-2025

    Dubai

  • Aug-11-2025

    London

  • Sep-15-2025

    Paris

  • Sep-15-2025

    Amsterdam

  • Sep-15-2025

    Barcelona

  • Sep-15-2025

    Singapore

  • Sep-15-2025

    Dubai

  • Sep-15-2025

    Kuala Lumpur

  • Oct-13-2025

    London

  • Nov-10-2025

    Dubai

  • Dec-15-2025

    Barcelona

  • Dec-15-2025

    London

  • Dec-15-2025

    Singapore

  • Dec-15-2025

    Paris

  • Dec-15-2025

    Kuala Lumpur

  • Dec-15-2025

    Amsterdam

Course Details

Course Outline

5 days course

Introduction to Certified Translator (CT)


  • Discussing the benefits of obtaining a certified translator credential (CT)
  • Understanding the role and responsibilities of translators 
  • Reviewing CT candidate instructions 
  • Understanding the language policy for translation tests 
  • Navigating the assessment rubric for CT tasks

Translation Skills Areas


  • Defining and understanding translation skills areas:


  • Meaning transfer 
  • Application of textual norms and conventions 
  • Language proficiency – target language 



  • Definition and significance of meaning transfer 
  • Techniques for the correct transferring of the intent and communication content  
  • Techniques for applying textual norms and conventions 
  • Strategies for improving language proficiency in the target language

Error Categories 


  • Describing different error categories and their causes:


  • Distortion
  • Unjustified omission
  • Unjustified addition
  • Inappropriate register 
  • Unidiomatic expression 
  • Error in grammar, syntax
  • Error of spelling 
  • Error of punction 



  • Reviewing examples of errors 
  • Understanding the impact of these errors and the importance of avoiding them 
  • Discovering techniques for avoiding and minimizing different error types in translation 
  • Hands-on experience in correcting errors at word, phrase, and sentence levels

Non-Specialized Transition Tasks 


  • Understanding the structure of non-specialized transition tasks 
  • Exploring the elements of the brief:


  • Domain and text type 
  • Text source and author 
  • Target audience 
  • Translation purpose



  • Discussing how to use brief information to complete transition tasks 
  • Tips for passing non-specialized transition tasks
  • Hands-on experience in translating entire texts

Revision of Non-Specialized Transition Tasks 


  • Understanding the structure of revision of non-specialized transition tasks 
  • Exploring the elements of the brief:


  • Domain, topic and text type 
  • Target audience and translation purpose



  • Discussing how to use brief information and instructions to complete transition tasks 
  • Tips for passing revision of non-specialized transition tasks
  • Hands-on experience in revising translations